Asos оставил послание россиянам — они обозлились. Но есть нюансы перевода

После обновления в описании маркетплейса App Store онлайн-магазина ASOS появилась фраза, напоминающая о недоступности многих товаров для россиян. Однако многие не так перевели, успели оскорбиться и ответить на это троллингом.

Интернет-магазин обновил описание, и в нем появился саркастичный вопрос:
«Привет! С сегодняшнего дня мы будем показывать тебе только те товары, которые доступны в твоей стране. Обидно видеть то, что не можешь купить, правда?».
Российские пользователи сочли это насмешкой, поскольку компания больше не принимает заказы клиентов из России. Однако аналогичное описание присутствует и в англоязычной версии и относится также ко всем другим странам.

На английском языке описание выглядит адекватнее:
«Хей! Теперь мы будем показывать только товары, доступные в твоей стране, потому что видеть товары, которые ты не можешь купить, — раздражает».
Так что дело в трудностях перевода, а не в буллинге российских клиентов.
Ответ не заставил себя ждать
Но это не остановило пользователей соцсетей. Российские компании и пользователи соцсетей уже ответили троллингом на «колкость» онлайн-магазина. И вот примеры:







Это сообщение осудила в своем Telegram-канале и российская журналистка и телеведущая Ксения Собчак. Она написала, что хоть право на позицию имеет каждый бренд, «но оскорблять своих клиентов, которые приносили тебе огромную прибыль, — как минимум неэтично».

В комментариях юзеры отметили, что для такого популярного и любимого ранее среди россиян магазина это «очень низко».
Кроме того, многие россияне указали, что до сих пор не получили от Asos деньги за возврат товара после прекращения деятельности в стране.
Подписывайтесь на наш Telegram-канал Минская правда|MLYN.by, чтобы не пропустить самые актуальные новости!
Рекомендуем

