МОК учит журналистов, как им правильно называть трансгендеров
Томас Бах и в его лице Международный олимпийский комитет нашли главную проблему предстоящих Олимпийских игр в Париже. Угадаете с первого раза, о чем речь?
Нет, не о безопасности, не о белорусах с россиянами, ни о загаженной Сене. О трансгендерах! Даже выпустили специальные рекомендации для журналистов, чтобы те правильно подбирали слова и выражения при рассказах о таких спортсменах.
Как же не должны называть таких людей мои коллеги? Не «биологическими мужчинами» или «биологическими женщинами». Потому что, как считает МОК, это «проблемный язык». В чем проблема, я, признаться, так и не понял. Спасибо ведомству Баха, просветили: оказывается, это «подвергнуть сомнению идентичность атлетов». Так и так сомневаться будешь, когда видишь явные черты, присущие тому или иному полу.
Взамен МОК предлагает следующие формулировки: «трансгендерная женщина», «трансгендерный мужчина» или просто «спортсмен» или «атлет». Мол, так сохраняется политика этой структуры по гендерному равенству и инклюзивности.
В общем, отчитались о проделанной работе. Ничего, что непонятные особи выступают в мужских или женских стартах. Особенно, в первых, когда бедные настоящие дамы просто не в состоянии в силу своих физических особенностей быть быстрее, выше или сильнее так называемых «соперников».