Меню

«Минск стал точкой роста»: почему студенты из Шанхая и Внутренней Монголии выбрали БГУ

«Минск стал точкой роста»: почему студенты из Шанхая и Внутренней Монголии выбрали БГУ
Фото: телеграм-канал журфака БГУ

Беларусь становится всё более заметной точкой на образовательной карте для абитуриентов из Азии — и истории тех, кто уже учится здесь, лучше всего объясняют почему. Шэнь Линьчэнь из Шанхая и Цзы Гоцин из Внутренней Монголии приехали в Минск, поступили на факультет журналистики БГУ и довольно быстро поняли: именно здесь можно недорого жить, не теряя в качестве образования, и спокойно наращивать профессиональные навыки.

Их опыт показывает, как Минск превращается для иностранных студентов в город, где совмещаются учёба, личный рост и ощущение безопасности.

Школьные соглашения и престиж белорусского вуза привели студентов в Минск

У Цзы Гоцин маршрут в Беларусь начался ещё в старшей школе, где она учила русский язык три года, целенаправленно готовясь к экзамену. В её учреждении действует программа сотрудничества с одной из белорусских школ, по которой лучшие выпускники могут претендовать на стипендию на обучение в Минске. Чтобы пройти отбор, нужно набрать не менее 140 баллов по русскому из 150 возможных. Цзы Гоцин, системно работая с языком три школьных года, в итоге набрала 145 и получила право на обучение в Беларуси.

Она честно признаётся:

— Приехала сюда, потому что получила стипендию, когда училась в старшей школе. Нужно было набрать 140 баллов или выше по русскому, я набрала 145 — и смогла поехать.

Такая многоступенчатая подготовка: три года углублённого изучения языка, экзамен с жёсткой планкой и программа международного сотрудничества, делает БГУ для азиатских школьников не абстракцией, а вполне осязаемой целью. В этом формате Минск выглядит как точка, куда можно приехать уже с хорошей базой.

Шэнь Линьчэнь, в свою очередь, пришёл к БГУ по другой траектории:

— Потому что это очень престижное учебное заведение, и я хотел здесь учиться. Я уже знал о нём в Китае.

В его среде БГУ воспринимают как сильный университет Восточной Европы, который даёт фундаментальную гуманитарную подготовку и ценится тем, что делает ставку не только на теорию, но и на живую практику журналистики.

Первые впечатления у обоих при этом удивительно похожи. Цзы Гоцин признаётся, что её сразу поразили воздух и зелень:

— Больше всего удивили чистый воздух и обилие зелени в Минске.

Для человека, приехавшего из плотно застроенной и промышленно нагруженной части Китая, Минск с его широкими проспектами и лесопарковыми зонами воспринимается как город, где можно буквально выдохнуть. Студентка описывает свои ощущения от жизни в китайских мегаполисах так:

— Китайские города высокотехнологичны и сумбурны, в них больше хаоса, больше людей и шума, который они создают. Белорусские города — полная противоположность: свободные, тихие и размеренные по ритму жизни. Люди здесь открытые и отзывчивые, они не бегут вперёд, зацикливаясь лишь на себе, они готовы откликнуться, если кому‑то нужна помощь.

Шэнь Линьчэнь смотрит с той же точки:

— Китайские города более современные, а белорусские — тихие. Здесь ритм другой, ты чувствуешь, что у тебя есть время думать и учиться, здесь больше ментального пространства.

Чем привлек журфак БГУ и почему азиатские студенты хотят писать для двух медиарынков

Оба студента сейчас учатся на третьем курсе по специальности «Цифровые медиаплатформы и печатные СМИ». Это направление даёт универсальный пакет навыков: от классической газетной журналистики до кросс‑платформенных проектов, от ленты новостей до мультимедийных спецпроектов. Для Шэнь Линьчэня и Цзы Гоцин это означает, что они не обязаны «застрачиваться» в одном формате, а могут пробовать разные медиа и выбирать, где их голос будет звучать сильнее.

Оба считают факультет журналистики БГУ центром притяжения. Шэнь Линьчэнь отмечает, что в Китае у него не было опыта журналистского образования, поэтому он смотрит на БГУ как на место, где можно получить базу с нуля. На вопрос о любимых предметах он отвечает:

— Определённо, курсы русского языка и истории журналистики. Мне нравится слушать лекции по этим предметам, и я также учу русский язык.

Для него особенно важны история русской и белорусской журналистики: через судьбы изданий, редакторов и форматов он понимает, как устроены медиасреды бывшего советского пространства и чем они отличаются от китайской традиции.

Цзы Гоцин называет те предметы, которые для неё сейчас важнее всего:

— Русский язык, белорусская история, русская история и журналистская этика.

Она отдельно подчёркивает роль языка:

— Я планирую писать на русском языке, потому что хочу хорошо его использовать и лучше понимать предмет.

Фактически оба строят двуязычную профессиональную траекторию: Линьчэнь хочет сначала думать и писать на китайском, затем адаптировать материалы для русскоязычной аудитории; Гоцин — изначально создавать тексты на русском, но при этом держать в фокусе аудиторию Китая.

Цзы Гоцин формулирует свою долгосрочную цель прямо:

— Хочу освещать события в обеих странах, потому что хочу остаться и построить медиа‑мост между Китаем и Беларусью.

Её профессиональная амбиция звучит как миссия: «Рассказывать о жизни людей в обеих странах и развеивать стереотипы».

Она прямо называет те навыки, которые хочет вынести из БГУ:

— Научиться углублённому анализу и репортажам с места событий.

Как иностранные студенты ищут жильё и учатся жить по своему бюджету

Быт — то, с чего в реальности начинается адаптация. Шэнь Линьчэнь первым делом столкнулся с общежитием БГУ — и сразу понял, что это временное жильё. При этом он признаёт, что студенческие общежития остаются самым доступным вариантом для тех, кто приезжает по стипендии и хочет минимизировать расходы на аренду.

Сам Шэнь Линьчэнь довольно быстро переехал на съёмную квартиру — и здесь Беларусь неожиданно сыграла ему на руку:

— Я нашёл жильё на Куфаре. Это самый удобный и оптимальный вариант для поиска.

Крупные белорусские сайты объявлений, а также студенческие чаты и локальные паблики  становятся для иностранцев ключевыми. В отличие от перегретых азиатских мегаполисов, здесь всё ещё реально найти компактную, но отдельную квартиру в пределах студенческого бюджета, а сам процесс поиска не превращается в марафон по агентствам.

Цзы Гоцин описывает своё жильё и быт так:

— Снимаю квартиру одна. Я не сильно украшаю свой дом; простота меня устраивает.

В кухне она уверенно справляется сама, озвучивает свои любимые блюда:

— Курица Кунг Пао, куриные крылышки с колой, борщ и лепешка с сыром.

Языковые трудности она не скрывает и говорит о них прямо:

— У меня были проблемы, например, сейчас я изучаю русскую грамматику, от которой у меня болит голова, но если я буду больше практиковаться в разговорной речи, аудировании и письме, всё наладится.

Финансовую сторону своей жизни Гоцин раскрывает честно:

— Родители дают мне ежемесячное пособие. У меня есть подработка; я также работаю агентом, помогая другим китайским студентам с подачей документов в колледжи.

Она добавляет конкретики по цифрам:

— Ежемесячная арендная плата, питание и коммунальные услуги: 3000 юаней хватает (около 1300 белорусских рублей).

Для Шэнь Линьчэня бюджет ещё проще:

— За всё платили родители, и этого было более чем достаточно. Еда — это основная статья расходов.

По его ощущениям, Беларусь для студента дешёвая, намного дешевле крупных городов Китая.

Азиатские студенты готовы связывать с будущее с Беларусью

В свободное время Цзы и Шэнь ведут себя так же, как и большинство их ровесников, — только география у них другая. Цзы Гоцин говорит:

— В свободное время я хожу на танцы с друзьями или в кино с моим парнем. Я думаю, что воздух в Беларуси чище, потому что её называют «лёгкими Европы», в то время как в Китае больше автомобилей и более серьёзное загрязнение окружающей среды.

Гоцин рассказала и о белорусских ровесницах:

— Да, я знаю трёх белорусских девушек. С одной я познакомилась на танцах, а с двумя другими — в соцсетях. Но мы почти не общаемся вне занятий; мы просто знакомы.

В целом отношение к людям у неё тёплое:

— Белорусы кажутся спокойными и добрыми. Они не говорят много, но всегда готовы помочь, если что‑то спросить.

Линьчэнь выбирает другой формат отдыха, отвечает коротко:

— Наслаждаюсь солнцем.

О белорусах он говорит просто, но очень тепло:

— Они дружелюбные и терпеливые. Даже если я говорю с ошибками, меня внимательно слушают и стараются понять, а не смеяться.

На вопрос о климате Шэнь Линьчэнь реагирует без жалоб:

— Белорусские зимы может и холодные, но лето очень комфортное.

О планах на будущее Шэнь Линьчэнь говорит пока осторожно:

— Возможно, в Беларуси. В основном это зависит от того, где я буду работать в будущем.

Минск для Шэнь Линьчэня и Цзы Гоцин уже не просто временный адрес в студенческом билете, а точка старта: от трёх лет подготовки к экзамену по русскому в старшей школе до первых текстов, от первых неуверенных фраз на незнакомом языке до ощущения, что этот язык может стать их главным инструментом в жизни и работе.

И оба признают: именно Беларусь дала им пространство, в котором можно расти без спешки, учиться без давления и строить планы, которые раньше казались слишком смелыми.

— Здесь умиротворенно, есть пространство для мыслей, времени наедине с ними, — говорит Шэнь Линьчэнь.

— А ещё здесь можно найти вдохновение, свою внутреннюю гармонию, — добавляет Цзы Гоцин.

Автор: Калина Парфенович

Лента новостей
Загрузить ещё
Файлы cookie
Информационное агентство "Минская правда" использует на своём сайте анонимные данные, передаваемые с помощью файлов cookie.
Информационное агентство «Минская правда»
ул. Б. Хмельницкого, д. 10А Минск Республика Беларусь 220013
Phone: +375 (44) 551-02-59 Phone: +375 (17) 311-16-59