Что такое «хмарачос» и «пыска»? Какие белорусские слова сводят с ума русских
Девушка-блогер из Беларуси решила поделиться с подписчиками забавными белорусскими словами, которые вызывают смех у русскоязычных людей. В сети признались, что и сами не догадывались о переводе некоторых из них!
— Я всю жизнь живу в Беларуси, говорю на двух языках, и для меня до сих пор дико, что русские люди могут заливаться смехом от наших самых обычных слов! — так начинается вирусный TikTok-ролик белоруски.
За неделю видео набрало почти 800 тысяч просмотров, доказав, что языковые барьеры — это не всегда проблема, но часто повод для искреннего смеха и братских шуток.
Конік — не лошадка!
Одним из самых известных и забавных слов в белорусском языке является конiк. Для многих русских это слово ассоциируется с лошадью или пони, но на самом деле оно обозначает кузнечика.

Забавно, что единственное общее между коніком и лошадью — это наличие четырех конечностей.
Пыска — не то, о чем вы подумали!
— Слово, которое бросает просто в лютый истерический смех у многих русских людей почему-то — это слово пыска, — с хитрой улыбкой продолжает блогерша.
Слово напоминает другое русское слово, которое имеет совершенно иной смысл. На самом деле оно переводится как мордочка — мордочка зайца, лисички или ежа.
Загадочное слово «дыван»
Слово дыван может показаться не таким уж смешным на первый взгляд, но оно тоже может запутать людей. В белорусском языке оно переводится как ковер.
— Ковер может лежать, может висеть, может летать, — шутит блогер. Так что, если белорус предложит вам «посидеть на дыване», не ждите мягкой мебели!


Твар — не оскорбление
— Если вас так назовут в русском языке, ну, будет немножко обидно, но в белорусском языке это слово не имеет за собой никакого негативного подтекста, — объясняет девушка.
Твар переводится буквально как лицо. Так что, если в Беларуси вам скажут, что у вас красивый твар, это будет комплимент!
Загадочгый хмарачос
— Ну и последнее, довольно современное слово. И некоторые белорусы даже еще не в курсе, что оно существует, но оно существует. У нас даже магазин такой в Минске есть, — интригует она.


Это слово — хмарачос. Попробуем угадать его значение, разобрав по частям:
— Хмара — это темная туча, а чос — это корень от слова чесать, дотрагиваться, да так задевать. В общем, если так перевести прям дословно, то как чесать тучи, по сути, это то, что касается облаков. То есть это что-то высокое, что задевает облака.
Но на самом деле речь идет о небоскребе!
Обратная связь: смех в комментариях и новые слова
— Можешь писать в комментариях, какие из этих слов ты знал или о значении каких из них ты догадался. Также можешь писать в комментариях, какие белорусские слова ты считаешь смешными. Возможно, я тоже сниму о них видео, — призывает блогер. И аудитория не заставила себя ждать!


Под видео тут же начали писать о других белорусских словах, которые вызывают улыбку. Например, шкарпэткі (носки) и коўдра (одеяло).

«Приезжали друзья из Казахстана. Они смеялись над словами зазюля (кукушка) и ваверка (белка), навальница (гроза)!» — делятся пользователи.

Кто-то даже сумел сочинить целую поговорку из слов, описанных автором: «Я сидя на дыване, намазюкала кремом свою твар и поскакала на работу, как коник в свой хмарочос».

И, конечно же, под такими роликами всегда звучат важные слова: «Белорусы и русские — братья», — справедливо делятся зрители.
Рекомендуем