Меню
Мядельский райисполком

Любовь без границ: история японца, который нашел свое счастье в Беларуси

Японец - релокейт
Фото: предоставлены героем публикации

Существует мнение, что иностранцам крайне сложно выучить русский язык, приноровиться ко всем этим падежам, склонениям… Но Синдо Сюнсукэ знает, что в любом деле главное — терпение. И благодаря этому он не только довольно хорошо говорит на русском языке, но также изучает белорусский: знает наизусть наш государственный гимн и песню из «Калыханкі». Как японец вообще оказался в Беларуси? Конечно же, из-за любви!

Родители выбор одобрили

Русский язык и славянская культура в целом интересовали Сюнсукэ довольно давно, поэтому он хотел найти человека, с которым можно будет практиковаться в языке. Так он и познакомился с будущей женой.

— Я просто увидел ее профиль в интернете и подумал, что она красивая. Написал ей — и мы познакомились. Год жили в Японии вместе, а потом переехали в Беларусь, — начинает свой рассказ Сюнсукэ.

Даже зимой Сюнсукэ не холодно в снежном Минске — его согревает тепло белорусской души

На вопрос, что в первую очередь понравилось в будущей жене, он не задумываясь отвечает: «Глаза». Кстати, родители выбор сына одобрили.

— Они сказали, что это круто, — вспоминает Сюнсукэ. — Моей бабушке понравилось, что девушка училась в университете Васэда, потому что он очень популярный. В Японии твой статус в обществе зависит от того, в каком университете ты учишься. Поэтому бабушка сразу сказала про мою будущую жену: «Она умная».

Вы, случаем, не китаец?

В Беларусь они перебрались примерно полтора года назад. Тут сыграл интерес нашего героя к  славянской культуре. Да и отношения на расстоянии не для него, а у жены как раз заканчивался срок учебы по обмену, нужно было возвращаться на родину.

Поначалу Сюнсукэ переживал, что в незнакомой стране столкнется с расизмом.

— По мне сразу видно, что я иностранец, — констатирует японец. —  Но нет, в Беларуси со мной ничего подобного не происходило. Случилась однажды смешная история. Как-то я ждал автобуса, но не был уверен, на той ли остановке нахожусь. Поэтому спросил у женщины. Нас увидел китаец, который стоял недалеко. Он подошел ко мне и сказал что-то по-китайски. Так что даже китайцы и японцы не могут определить национальность по внешности. Это нормально, это бывает.

Поэтому он не обижается, если кто-то случайно примет его за уроженца Казахстана или Китая. В конце концов, в самой Японии белорусов, как правило, принимают за американцев. Нет, даже не за россиян.

Если наш герой и скучает, так только по работе — учителя английского для детей. В Японии свои уроки он превращал в игру, процесс становился намного веселее, а язык запоминался проще. В Беларуси он все еще продолжает преподавательскую деятельность, но теперь учит японскому англоязычных иностранцев. Посредством видеосвязи, разумеется.

И нет ответа уж который месяц…

Ходит по земному шару множество слухов — дескать, японцы крайне закрыты в своем собственном мире и почти не общаются друг с другом. Хотя никакие это не слухи. Сюнсукэ подтверждает:

— Я думаю, что белорусы более открытые. Но когда я им об этом говорю, они не соглашаются. Нужно пожить в Японии, чтобы увидеть различия. Культура там абсолютно другая. К примеру, еще два месяца назад я написал своему японскому другу, но он так мне и не ответил. Но я знаю, что это нормально, это не значит, что он меня игнорирует или что-то в этом роде.

И уже не первый месяц  он ждет от своего отца ответа на сообщение. Такой традиции созваниваться с родителями ежедневно, как у белорусов, в Японии попросту нет. Да и в семейном чате попробуй дождись реакции.

— Я не воспринимаю это так, будто они не любят меня, — уверяет Сюнсукэ. — Просто в Японии мы считаем, что если человек не пишет тебе, значит, у него нет никаких проблем. И наоборот: если проблема есть, мы пишем.

А еще говорят, что Япония — страна будущего…

— У меня есть плохие новости: это стереотип, — улыбается японец. — Многие вещи мы делаем очень несовременными способами — на бумаге, часто пользуемся факсом. В Беларуси меня удивило, что я могу оплатить какую-то услугу онлайн. Например, при оформлении паспорта или других документов. В Японии такого нет, там даже в официальных учреждениях оплата наличными.

Или, может, Япония просто сохраняет традиции? Но ведь согласитесь, коммуналку намного проще оплачивать через приложение.

«Асцярожна, дзверы зачыняюцца»

Практическую сторону обсудили — теперь можем поговорить о духовном. Ведь новые языки, не используемые в повседневной жизни, как правило, учат для общего развития и от большого желания. Что же заставило японца взяться за белорусский язык?

— Впервые я услышал белорусский, когда ехал с женой в автобусе и там объявляли остановки, — рассказывает Сюнсукэ и цитирует: — «Асцярожна, дзверы зачыняюцца…» Я подумал, что это интересно. Потом я повторил эту фразу много-много раз и запомнил ее.

И вот как-то японца посетила идея снимать тиктоки на белорусском языке, чтобы и самому практиковаться, и язык, «прыгожы і мілагучны», продвигать в массы. В итоге видео, где он говорит: «Наступны прыпынак — Лабанка», набрал более 340 тысяч просмотров. И никто не подозревает, сколько раз Сюнсукэ приходится за кадром произнести одну и ту же фразу, чтобы в кадре выглядеть абсолютно уверенно.

Сюнсукэ — парень стеснительный, поэтому в обычной жизни ему затруднительно говорить на белорусском языке — тут ведь нет нескольких попыток, как на видео

— В комментариях многие меня хвалили, мотивировали изучать белорусский язык и дальше. И я подумал: это круто, что людям такое нравится. Так я могу показать, что обожаю белорусскую культуру, — восклицает японец. — И еще я заметил… Когда я говорю, что у меня нет возможности использовать белорусский язык, это неправда. Если возможностей нет, их нужно создать. Тем более, многим людям нравится мой контент.

Настоящему японскому самураю достаточно белорусского молотка, чтобы преодолеть любой барьер, пусть даже языковой

Но в реальной жизни говорить с белорусами на белорусском японец попробовал только один раз — в антикварном магазине. Все вывески там были оформлены на белорусском языке, из-за чего Сюнсукэ и подумал, будто менеджер хочет, чтобы все клиенты обращались к ней именно на этом языке.

— Я подошел к ней и спросил: «Можна аплаціць карткай?» Но она ответила на русском языке. А когда я выходил из помещения, сказал: «Да пабачэння». Просто подумал, что это будет круто, — продолжает наш герой.

Национальный гимн японец впервые услышал на церемонии, посвященной празднованию годовщины Октябрьской революции, и захотел выучить его наизусть.

Он слушал гимн по многу раз, а потом провел прямой эфир в тиктоке, где зрители разучивали текст вместе с ним и заодно подсказывали, какие моменты нужно подтянуть.

Тем не менее в своем желании изучать белорусский язык Сюнсукэ  тверд. В ходе нашего разговора он даже напевал знаменитую колыбельную: «Добрай ночы, добрай ночы, засынай, мой любы хлопчык». И, по-видимому, на этой песне останавливаться не намерен.

— Мне нравится жить в Беларуси. Даже если бы я жил в Японии, все равно хотел бы как-нибудь сюда приехать. Я чувствую, что это уже мой второй дом, — признался Сюнсукэ.

Дзержинский РИК
Подписывайтесь на Минскую правду в Telegram
Только самое актуальное, важное и интересное!
Лента новостей
Загрузить ещё
Файлы cookie
Информационное агентство "Минская правда" использует на своём сайте анонимные данные, передаваемые с помощью файлов cookie.
Информационное агентство «Минская правда»
ул. Б. Хмельницкого, д. 10А Минск Республика Беларусь 220013
Phone: +375 (44) 551-02-59 Phone: +375 (17) 311-16-59